Talk:Übersetzungsfehler (German translation errors)

From DominionStrategy Wiki
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Fehler auf Übersetzungfehler-Seite)
(Fehler auf Übersetzungfehler-Seite)
Line 105: Line 105:
  
 
:::Wenn dem so gewesen ist, handelte es sicht nicht um einen Übersetzungsfehler, sondern um eine unveränderte Übernahme eines alten Kartentextes. --[[User:Tick Tock|Tick Tock]] ([[User talk:Tick Tock|talk]]) 10:27, 31 October 2021 (EDT)
 
:::Wenn dem so gewesen ist, handelte es sicht nicht um einen Übersetzungsfehler, sondern um eine unveränderte Übernahme eines alten Kartentextes. --[[User:Tick Tock|Tick Tock]] ([[User talk:Tick Tock|talk]]) 10:27, 31 October 2021 (EDT)
 +
 +
::::Eben doch. In dem Moment war der aktuelle Text mit "You may". Wenn man unverändert die alte/vorige Version übernimmt, sind sie gegen die originalen 2. Editions Versionen anders = falsch = Übersetzungsfehler --[[User:Hammerwerk|Hammerwerk]] ([[User talk:Hammerwerk|talk]]) 10:51, 31 October 2021 (EDT)

Revision as of 10:51, 31 October 2021

Contents

Fehler: Marktplatz (Market Square)

from Dark Ages (HiG)

Deutsch: Wenn du eine(!) Karte entsorgst ...

Englisch: When one of your(!) cards is trashed ...

Deutsch interagiert mit Lurker/Herumtreiberin. Englisch nicht.

--RolandBell (talk) 18:49, 18 January 2019 (EST)

Bearbeitung "ausspielen" + "auslegen"

Wenn man einen Satz streicht, dann sollte man auch nachfolgenden Bezug auf den entfernten Satz anpassen.

Fehler: Neubau (Rebuild)

from Dark Ages (HiG)

Reihenfolge:

Deutsch: Karte nennen, Aufdecken, Entsorgen, Nehmnen, Ablegen

Englisch: Karte nennen, Aufdecken, Ablegen, Entsorgen, Nehmnen

Unterschied: Das Entsorgen oder Nehmen könnte ein Nachziehen auslösen (vergl. Kultist), für das die aufgedeckten Karten nicht zur Verfügung stehen. Bisher gibt es dafür allerdings kein Beispiel, soweit ich weiß.

--RolandBell (talk) 17:24, 11 February 2019 (EST)

Kann ja noch kommen. Wäre ja nicht da erste Mal, dass ein Fehler erst mit späterer Erweiterung akut wird.
Hammerwerk (talk) 04:46, 12 February 2019 (EST)

Neues Regelheft zu Dark Ages zum download (German rulebook Dark Ages)

Die neue Auflage von Dark Ages erscheint wohl (endlich) im März. Das Regelheft mit allen Kartentexten kann man downloaden:

Regelheft Dark Ages (deutsch)

Sieht auf den ersten Blick gelungen aus, die hier beschriebenen Fehler scheinen bereinigt.

--RolandBell (talk) 17:25, 26 February 2019 (EST)

Hausierer/Peddler in ASS-Blütezeit

Englisch (und HiG): Karte kostet in der Kaufphase weniger. ASS: Karte kostet beim Kaufen weniger; Zitat auf der Karte im Regelheft: "Wenn du diese Karte in deiner Kaufphase kaufst, kostet sie pro Aktionskarte..."


Wichtig unter anderem bei der Interaktion mit Ritual, Feilscher oder Katakomben

Im Moment seh ich nicht, wo da ein Fehler sein soll. Bitte ausführlicher erklären. Gerne auch im deutschen Forum
88.69.140.82 06:43, 16 June 2019 (EDT)


Der Fehler liegt im Timing. In der ASS-Version ist der Hausierer nicht die gesamte Kaufphase günstiger, sondern nur, wenn die Karte gekauft werden soll beziehungsweise in dem Moment, in dem sie gekauft wird. Beim Ritual beispielsweise sind ja die Kosten der Karte wichtig, die aber ja theoretisch nicht geändert würden, weil der Hausierer via Ritual entsorgt und nicht gekauft wird.

Tricky, aber sehr richtig erkannt. Verbeugung. Wird baldigst eingetragen.
11:55, 16 June 2019 (EDT)

Fehler: Diplomatin (Erweiterung Basisspiel & Die Intrige)

Der Vollständigkeit halber müsste die Diplomatin 2016er Version eingetragen werden. Im Kartentext fehlt das Wort "zuerst", das im englischen Original von Anfang an steht ("you may first reveal"). Das Wort "first" wurde im Englischen seit den 2nd Editions der Klarheit wegen verwendet, z. B. bei Moat (2016) und Horse Traders (2018). Die aktuelle Diplomatin 2021er Print-Version im Set Intrige verwendet das Wort "zuerst" (...Angriffskarte spielt, darfst du zuerst diese Karte aus deiner Hand mit 5 oder...).

--Tick Tock (talk) 10:17, 19 October 2021 (EDT)

Allgemeines

Oben in den Tabellen wurde zuletzt bei Nocturne, Renaissance und Menagerie angegeben: "keine Reklamation". In diesem Sinne würde ich als nächsten Punkt "Intrige 2. Edition" darunter aufführen und ebenfalls angeben: "keine Reklamation". --Tick Tock (talk) 15:31, 28 October 2021 (EDT)

Nicht zu vergessen, im selben Jahr wie Renaissance (2019) gab es noch einen ASS-Druck von Dark Ages (zeitlich davor) und Einsteiger-BigBox, und im März 2020 einen ASS-Druck von Hinterland (alle mit Stand vor den englischen Erratas und Rules Tweaks). Diese würde ich ebenso aufführen und mit "keine Reklamation" versehen. --Tick Tock (talk) 15:55, 28 October 2021 (EDT)

Update: Entsprechende Änderungen soeben vollzogen. --Tick Tock (talk) 16:26, 30 October 2021 (EDT)

Fehler auf Übersetzungfehler-Seite

Unter der Überschrift ASS Dominion 2. Edition darf nur die letzte Mine (id A93) aus dem Jahr 2017 stehen bleiben.

Die aufgeführten id A88 (Library), id A89 (Moat), id A85 (Moneylender), id A86 (Mine), id A87 (Thronsaal) sind allesamt Zitate aus der Dominion Special Edition von 2013, welche schon aufgrund des Datums keine "2. Edition" darstellen.

Stimmt soweit, ist aber nicht die ganze Wahrheit. Die 2. Edition hat die genannten Karten unverändert übernommen. Es waren zum Zeitpunkt der Auflistung aber noch keine Scans oder PDF-c&p vorhanden, deshalb wurden Ersatzweise die älteren Versionen verwendet. Nichtsdestotrotz waren und sind sie falsch. --Hammerwerk (talk) 09:11, 31 October 2021 (EDT)
Insofern wurde aber in der Ausgestaltung der Fehlerpage ein falscher Eindruck vermittelt. Auch lag es allzu nahe, dass jemand die Begriffe "Special Edition" und "2. Edition." verwechselt hätte. --Tick Tock (talk) 09:41, 31 October 2021 (EDT)
Die Special Edition von 2013 hat eine eigene Überschrift.
(Habe mir erlaubt deine Einrückungen zu vervollständigen/nachzuholen) --Hammerwerk (talk) 10:11, 31 October 2021 (EDT)
dass jemand die Begriffe "Special Edition" und "2. Edition." verwechselt Wirklich? Scheint mir aber eindeutig zwei verschiedene Namen zu sein; sowas wie Eisenbahn zu Straßenbahn --Hammerwerk (talk) 10:11, 31 October 2021 (EDT)
Die Special Edition von 2013 hat eine eigene Überschrift. Natürlich. Die war ja auch zuerst da. Das Basisspiel kam erst später (die Bezeichnung). --Hammerwerk (talk) 10:11, 31 October 2021 (EDT)

Wegen des anderen zeitlichen Zusammenhangs mit dem englischen Original dürfte es sich nicht um Übersetzungsfehler in Bezug auf Moneylender, Mine und Thronsaal und Moat handeln. --Tick Tock (talk) 11:30, 30 October 2021 (EDT)

Update: Änderungen soeben vollzogen. --Tick Tock (talk) 12:49, 30 October 2021 (EDT)
Was meinst du mit zeitlichem Zusammenhang? Moneylender, Mine und Thronsaal sind Fehler weil für 1. Auflage unverändert übernommen. Altenburg war entgangen, dass die in 2. Edition "du darfst" bekommen hatten --Hammerwerk (talk) 10:21, 31 October 2021 (EDT)
Wenn dem so gewesen ist, handelte es sicht nicht um einen Übersetzungsfehler, sondern um eine unveränderte Übernahme eines alten Kartentextes. --Tick Tock (talk) 10:27, 31 October 2021 (EDT)
Eben doch. In dem Moment war der aktuelle Text mit "You may". Wenn man unverändert die alte/vorige Version übernimmt, sind sie gegen die originalen 2. Editions Versionen anders = falsch = Übersetzungsfehler --Hammerwerk (talk) 10:51, 31 October 2021 (EDT)
Personal tools
Namespaces

Variants
Views
Actions
Navigation
Toolbox