User talk:M knox

From DominionStrategy Wiki
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 3: Line 3:
 
:I'm an editor for Polish versions of Seaside and Prosperity (the publisher is Games Factory Publishing) :) m_knox 14:03, 2 May 2016 (EDT)
 
:I'm an editor for Polish versions of Seaside and Prosperity (the publisher is Games Factory Publishing) :) m_knox 14:03, 2 May 2016 (EDT)
 
:: Oh, awesome!  Will you guys be publishing translated rules at some point?  And will there be translations of more expansions once these release? [[User:Werothegreat|Werothegreat]] ([[User talk:Werothegreat|talk]]) 15:09, 2 May 2016 (EDT)
 
:: Oh, awesome!  Will you guys be publishing translated rules at some point?  And will there be translations of more expansions once these release? [[User:Werothegreat|Werothegreat]] ([[User talk:Werothegreat|talk]]) 15:09, 2 May 2016 (EDT)
 +
::: The translated rules will be available at some point. I must talk to the publisher (I'm not working for them full time, I'm a freelancer). GFP (the publisher) plans to release Adventures and Empires this year. The timing is unknown, however (they've just finished crowdfunding Prosperity and Seaside - the games are to be released in June). m_knox 17:37, 2 May 2016 (EDT)
 
:: By the way, how exactly would you translate "Wyławiacz" into English? [[User:Werothegreat|Werothegreat]] ([[User talk:Werothegreat|talk]]) 15:21, 2 May 2016 (EDT)
 
:: By the way, how exactly would you translate "Wyławiacz" into English? [[User:Werothegreat|Werothegreat]] ([[User talk:Werothegreat|talk]]) 15:21, 2 May 2016 (EDT)
 +
::: It was quite hard to literally translate, as there's no single Polish word that describes the person who salvages things - "Ratownik" ("rescuer") applies to people, not stuff. So, "Wyławiacz" is "the one who pulls something from water", that's the closest I could think of. m_knox 17:37, 2 May 2016 (EDT)
 
:: Also, can you vouch for the Prosperity translations made by Predki? [[User:Werothegreat|Werothegreat]] ([[User talk:Werothegreat|talk]]) 15:27, 2 May 2016 (EDT)
 
:: Also, can you vouch for the Prosperity translations made by Predki? [[User:Werothegreat|Werothegreat]] ([[User talk:Werothegreat|talk]]) 15:27, 2 May 2016 (EDT)
 +
::: I've checked those translations, and they are based on official Polish rules for Prosperity. m_knox 17:37, 2 May 2016 (EDT)

Revision as of 17:37, 2 May 2016

Hello there! Thanks for contributing to the wiki. Where did you get the Polish translations for these cards? Werothegreat (talk) 12:18, 2 May 2016 (EDT)

I'm an editor for Polish versions of Seaside and Prosperity (the publisher is Games Factory Publishing) :) m_knox 14:03, 2 May 2016 (EDT)
Oh, awesome! Will you guys be publishing translated rules at some point? And will there be translations of more expansions once these release? Werothegreat (talk) 15:09, 2 May 2016 (EDT)
The translated rules will be available at some point. I must talk to the publisher (I'm not working for them full time, I'm a freelancer). GFP (the publisher) plans to release Adventures and Empires this year. The timing is unknown, however (they've just finished crowdfunding Prosperity and Seaside - the games are to be released in June). m_knox 17:37, 2 May 2016 (EDT)
By the way, how exactly would you translate "Wyławiacz" into English? Werothegreat (talk) 15:21, 2 May 2016 (EDT)
It was quite hard to literally translate, as there's no single Polish word that describes the person who salvages things - "Ratownik" ("rescuer") applies to people, not stuff. So, "Wyławiacz" is "the one who pulls something from water", that's the closest I could think of. m_knox 17:37, 2 May 2016 (EDT)
Also, can you vouch for the Prosperity translations made by Predki? Werothegreat (talk) 15:27, 2 May 2016 (EDT)
I've checked those translations, and they are based on official Polish rules for Prosperity. m_knox 17:37, 2 May 2016 (EDT)
Personal tools
Namespaces

Variants
Views
Actions
Navigation
Toolbox