Talk:Übersetzungsfehler (German translation errors): Difference between revisions
RolandBell (talk | contribs) No edit summary |
Hammerwerk (talk | contribs) |
||
Line 28: | Line 28: | ||
--[[User:RolandBell|RolandBell]] ([[User talk:RolandBell|talk]]) 17:24, 11 February 2019 (EST) | --[[User:RolandBell|RolandBell]] ([[User talk:RolandBell|talk]]) 17:24, 11 February 2019 (EST) | ||
: Kann ja noch kommen. Wäre ja nicht da erste Mal, dass ein Fehler erst mit späterer Erweiterung akut wird. | |||
:[[User:Hammerwerk|Hammerwerk]] ([[User talk:Hammerwerk|talk]]) 04:46, 12 February 2019 (EST) |
Revision as of 09:46, 12 February 2019
Fehler: Marktplatz (Market Square)
from Dark Ages (HiG)
Deutsch: Wenn du eine(!) Karte entsorgst ...
Englisch: When one of your(!) cards is trashed ...
Deutsch interagiert mit Lurker/Herumtreiberin. Englisch nicht.
--RolandBell (talk) 18:49, 18 January 2019 (EST)
Bearbeitung "ausspielen" + "auslegen"
Wenn man einen Satz streicht, dann sollte man auch nachfolgenden Bezug auf den entfernten Satz anpassen.
Fehler: Neubau (Rebuild)
from Dark Ages (HiG)
Reihenfolge:
Deutsch: Karte nennen, Aufdecken, Entsorgen, Nehmnen, Ablegen
Englisch: Karte nennen, Aufdecken, Ablegen, Entsorgen, Nehmnen
Unterschied: Das Entsorgen oder Nehmen könnte ein Nachziehen auslösen (vergl. Kultist), für das die aufgedeckten Karten nicht zur Verfügung stehen. Bisher gibt es dafür allerdings kein Beispiel, soweit ich weiß.
--RolandBell (talk) 17:24, 11 February 2019 (EST)
- Kann ja noch kommen. Wäre ja nicht da erste Mal, dass ein Fehler erst mit späterer Erweiterung akut wird.
- Hammerwerk (talk) 04:46, 12 February 2019 (EST)